< Hioba 17 >
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )