< Hioba 16 >
1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
Then Job answered and said,
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.