< Hioba 16 >

1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
Then Job answered and said,
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, and shake mine head at you.
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
[But] I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your grief].
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; he hath gnashed upon me with his teeth: mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully: they gather themselves together against me.
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark.
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure.
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no [resting] place.
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
Even now, behold, my witness is in heaven, and he that coucheth for me is on high.
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
My friends scorn me: [but] mine eye poureth out tears unto God;
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

< Hioba 16 >