< Hioba 16 >
1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
Then Job, answering, said:
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.