< Hioba 15 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Hioba 15 >