< Hioba 15 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”