< Hioba 14 >

1 Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;
Човек рођен од жене кратка је века и пун немира.
2 Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
Као цвет ниче, и одсеца се, и бежи као сен, и не остаје.
3 Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą.
И на таквог отвараш око своје, и мене водиш на суд са собом!
4 Któż pokaże czystego z nieczystego? Ani jeden;
Ко ће чисто извадити из нечиста? Нико.
5 Gdyż zamierzone są dni jego, liczba miesięcy jego u ciebie; zamierzyłeś mu kres, którego nie może przestąpić.
Измерени су дани његови, број месеца његових у Тебе је; поставио си му међу, преко које не може прећи.
6 Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
Одврати се од њега да почине докле не наврши као надничар дан свој.
7 Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
Јер за дрво има надања, ако се посече, да ће се још омладити и да неће бити без изданка;
8 Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
Ако и остари у земљи корен његов и у праху изумре пањ његов,
9 Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
Чим осети воду, опет напупи и пусти гране као присад.
10 Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
А човек умире изнемогао; и кад издахне човек, где је?
11 Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha.
Као кад вода отече из језера и река опадне и усахне,
12 Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
Тако човек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна свог.
13 Obyżeś mię w grobie ukrył i utaił, ażby się uciszył gniew twój, a iżbyś mi zamierzył kres, kędy chcesz wspomnieć na mię! (Sheol h7585)
О да ме хоћеш у гробу сакрити и склонити ме докле не утоли гнев Твој, и да ми даш рок кад ћеш ме се опоменути! (Sheol h7585)
14 Gdy umrze człowiek, izali żyć będzie? Po wszystkie dni wymierzonego czasu mego będę oczekiwał przyszłej odmiany mojej.
Кад умре човек, хоће ли оживети? Све дане времена које ми је одређено чекаћу докле ми дође промена.
15 Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz.
Зазваћеш, и ја ћу Ти се одазвати; дело руку својих пожелећеш.
16 Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за грех мој.
17 Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
Запечаћени су у тобоцу моји преступи, и завезујеш безакоња моја.
18 Prawdziwie jako góra padłszy rozsypuje się, a skała przenosi się z miejsca swego.
Заиста, као што гора падне и распадне се, и као што се стена одвали с места свог,
19 Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
И као што вода спира камење и поводањ односи прах земаљски, тако надање човечије обраћаш у ништа.
20 Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
Надвађујеш га једнако, те одлази, мењаш му лице и отпушташ га.
21 Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
Ако синови његови буду у части, он не зна; ако ли у срамоти, он се не брине.
22 Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.
Само тело док је жив болује, и душа његова у њему тужи.

< Hioba 14 >