< Hioba 14 >
1 Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą.
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Któż pokaże czystego z nieczystego? Ani jeden;
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Gdyż zamierzone są dni jego, liczba miesięcy jego u ciebie; zamierzyłeś mu kres, którego nie może przestąpić.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha.
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 Obyżeś mię w grobie ukrył i utaił, ażby się uciszył gniew twój, a iżbyś mi zamierzył kres, kędy chcesz wspomnieć na mię! (Sheol )
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
14 Gdy umrze człowiek, izali żyć będzie? Po wszystkie dni wymierzonego czasu mego będę oczekiwał przyszłej odmiany mojej.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 Prawdziwie jako góra padłszy rozsypuje się, a skała przenosi się z miejsca swego.
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.