< Hioba 14 >
1 Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
3 Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą.
Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
4 Któż pokaże czystego z nieczystego? Ani jeden;
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Gdyż zamierzone są dni jego, liczba miesięcy jego u ciebie; zamierzyłeś mu kres, którego nie może przestąpić.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha.
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 Obyżeś mię w grobie ukrył i utaił, ażby się uciszył gniew twój, a iżbyś mi zamierzył kres, kędy chcesz wspomnieć na mię! (Sheol )
For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
14 Gdy umrze człowiek, izali żyć będzie? Po wszystkie dni wymierzonego czasu mego będę oczekiwał przyszłej odmiany mojej.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz.
Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
16 Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
17 Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 Prawdziwie jako góra padłszy rozsypuje się, a skała przenosi się z miejsca swego.
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
20 Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
21 Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.