< Hioba 13 >
1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.