< Hioba 13 >

1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
I know what you know. You're no better than me.
3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
God, I have two requests, then I can face you.
21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Hioba 13 >