< Hioba 13 >

1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.

< Hioba 13 >