< Hioba 13 >

1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.

< Hioba 13 >