< Hioba 13 >

1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Hioba 13 >