< Hioba 12 >
1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Entonces Job respondió,
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.