< Hioba 12 >
1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.