< Hioba 12 >

1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Yobo azongisaki:
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
« Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.

< Hioba 12 >