< Hioba 12 >
1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Et Job prit la parole, et dit:
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.