< Hioba 12 >
1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Then responded Job, and said: —
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.