< Hioba 12 >
1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Then Job answered,
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.