< Hioba 12 >

1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.

< Hioba 12 >