< Hioba 11 >

1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Hioba 11 >