< Hioba 11 >
1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol )
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.