< Hioba 11 >

1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Hioba 11 >