< Hioba 11 >

1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”

< Hioba 11 >