< Hioba 11 >

1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
If only God would speak up and tell you directly,
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Hioba 11 >