< Hioba 11 >

1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Hioba 11 >