< Hioba 10 >

1 Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני
3 Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת
4 Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה
5 Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר
6 Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל
8 Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני
10 Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני
12 Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
14 Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem, i widząc utrapienie moje,
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי
17 Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני
19 Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט
21 Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות
22 Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל

< Hioba 10 >