< Jakuba 5 >
1 Nuż teraz, bogacze! płaczcie, narzekając nad nędzami waszemi, które przyjdą.
Lalelani lina bantu abanothileyo, khalani lilile ngenxa yosizi oluzayo phezu kwenu.
2 Bogactwo wasze zgniło, a szaty wasze mole zgryzły.
Inotho yenu isibolile, lezigqoko zenu sezidliwe linondo.
3 Złoto wasze i srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie na świadectwo przeciwko wam i pożre ciała wasze jako ogień; zgromadziliście skarb na ostatnie dni.
Isiliva legolide lenu sekuthombile. Ukuthomba kwakho kuzafakaza kubi ngani, kudle inyama yemizimba yenu njengomlilo. Libuthelele inotho ensukwini zokucina.
4 Oto, zapłata robotników, którzy żęli krainy wasze, od was zatrzymana woła, a wołania żeńców weszły do uszów Pana zastępów.
Khangelani! Imiholo elingayibhadalanga izisebenzi ezavuna amasimu enu iyalikhalela. Ukukhala kwabavuni sekufikile ezindlebeni zeNkosi uSomandla.
5 Żyliście w rozkoszach na ziemi i bujaliście; wytuczyliście serca wasze jako na dzień zabijania ofiar.
Emhlabeni lihlale ngentokozo langokuminza. Selikhuluphele ngenxa yokuhlaba imihla ngemihla.
6 Potępiliście, zamordowaliście sprawiedliwego, a nie sprzeciwia się wam.
Libagwebile lababulala abantu abamsulwa, ababengamelani lani.
7 Przetoż, bracia! bądźcie cierpliwymi aż do przyjścia Pańskiego. Oto, oracz oczekuje drogiego pożytku ziemi, cierpliwie go oczekując, ażby otrzymał deszcz ranny i wieczorny.
Ngakho, bazalwane, bekezelani iNkosi ize ifike. Khangelani ukuthi umlimi uyilindela njani insimu ukuba ithele izilimo zayo eziligugu kanye lokuthi ukubekezelela njani ukuna kwezulu lentwasa.
8 Bądźcież i wy cierpliwymi, a utwierdzajcie serca wasze; albowiem się przybliża przyjście Pańskie.
Lani futhi, bekezelani liqine ngoba ukufika kweNkosi sekusondele.
9 Nie wzdychajcie jedni przeciwko drugim, bracia! abyście nie byli osądzeni. Oto, sędzia już przede drzwiami stoi.
Lingasolani bazalwane hlezi lahlulelwe. UMahluleli umi emnyango!
10 Bierzcie za przykład, bracia moi! utrapienia i cierpliwości proroków, którzy mówili w imieniu Pańskiem.
Bazalwane, njengesibonelo sokubekezela ekuhluphekeni, khumbulani abaphrofethi abakhuluma ngebizo leNkosi.
11 Oto za błogosławionych mamy tych, którzy cierpieli. O cierpliwości Ijobowej słyszeliście i koniec Pański widzieliście, iż wielce miłosierny jest Pan i litościwy.
Njengoba lisazi, labo ababekezelayo sibabala njengababusisiweyo. Selezwa ngokubekezela kukaJobe njalo selikubonile okwalethwa yiNkosi ekucineni. INkosi igcwele isihawu esikhulu lomusa.
12 A przed wszystkiemi rzeczami, bracia moi! nie przysięgajcie ani przez niebo, ani przez ziemię, ani żadną inszą przysięgą; ale niech będzie mowa wasza: Tak, tak; i Nie, nie; abyście w obłudę nie wpadli.
Phezu kwakho konke, bazalwane bami, lingafungi, kungaba ngezulu loba ngomhlaba kumbe ngolunye ulutho. “U-Yebo” wenu kabe nguyebo, lo “Hatshi” wenu abenguhatshi, hlezi lilahlwe.
13 Jest kto utrapiony między wami, niechże się modli; jest kto dobrej myśli, niechajże śpiewa.
Ukhona phakathi kwenu ohluphekayo na? Kakhuleke. Ukhona othokozayo na? Kahlabele izingoma zokudumisa.
14 Choruje kto między wami, niechże zawoła starszych zborowych, a niech się modlą za nim, pomazując go olejkiem w imieniu Pańskiem;
Ukhona kini ogulayo na? Kumele abize abadala bebandla bamkhulekele njalo bamgcobe ngamafutha ebizweni leNkosi.
15 A modlitwa wiary uzdrowi chorego i podniesie go Pan; a jeźliby się grzechu dopuścił, będzie mu odpuszczone.
Umkhuleko owenziwe ngokukholwa uzakwenza lowomuntu ogulayo asile; iNkosi izamvusa. Nxa enze isono, uzathethelelwa.
16 Wyznawajcie jedni przed drugimi upadki, a módlcie się za drugimi; abyście byli uzdrowieni. Wiele może uprzejma modlitwa sprawiedliwego.
Ngakho-ke, vumani izono zenu omunye komunye njalo likhulekelane ukuze lisiliswe. Umkhuleko womuntu olungileyo ulamandla njalo uyasebenza.
17 Elijasz był człowiek tymże biedom poddany jako i my, a modlitwą modlił się, żeby deszcz nie padał; i nie padał deszcz na ziemię trzy lata i sześć miesięcy,
U-Elija wayengumuntu njengathi. Wakhuleka ngokutshiseka ukuba izulu lingani, lakanye kalinanga elizweni iminyaka emithathu lengxenye.
18 I zaś się modlił, a wydało niebo deszcz i ziemia zrodziła owoce swoje.
Wakhuleka futhi, amazulu aletha izulu, kwathi umhlaba lawo wathela izilimo zawo.
19 Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto,
Bazalwane bami, nxa omunye wenu ephambuka eqinisweni, omunye ambuyisele,
20 Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
khumbulani lokhu: Lowo onqanda isoni ekoneni kwaso uzasisindisa ekufeni, agubuzele izono ezinengi.