< Jakuba 5 >

1 Nuż teraz, bogacze! płaczcie, narzekając nad nędzami waszemi, które przyjdą.
Etiya ahibi, apuni khan kun dhuni ase, kandi kene hala koribi kelemane apuni logote dukh din ahibole ase.
2 Bogactwo wasze zgniło, a szaty wasze mole zgryzły.
Apuni laga dhun sob puchi jaise, aru apuni laga kapra sob puka pora khai dise.
3 Złoto wasze i srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie na świadectwo przeciwko wam i pożre ciała wasze jako ogień; zgromadziliście skarb na ostatnie dni.
Apuni laga suna aru chandi sob biya hoi jaise aru mamor lagi kene thaka pora apuni laga bhirodh te gawahi dibo. Apuni laga gaw to jui pora jolai diya nisena hoi jabo. Apuni hekh din nimite dhun khan joma kori kene rakhi ase.
4 Oto, zapłata robotników, którzy żęli krainy wasze, od was zatrzymana woła, a wołania żeńców weszły do uszów Pana zastępów.
Sabi, kaam kora khan laga hajira poisa pora kandi ase- apuni laga kheti te kaam kora khan ke hajira poisa diya nai, aru taikhan kanda to Mohan Probhu laga kan te ponchise.
5 Żyliście w rozkoszach na ziemi i bujaliście; wytuczyliście serca wasze jako na dzień zabijania ofiar.
Etu prithibi laga khushi aru aram te apnikhan thakise. Kati kene morai diya laga din nimite apuni khan laga mon to mosto kori kene rakhise.
6 Potępiliście, zamordowaliście sprawiedliwego, a nie sprzeciwia się wam.
Aru dharmik manu ke ninda korise aru morai dise. Hoilebi tai apuni khan ke eneka kori bole pora rukhanai.
7 Przetoż, bracia! bądźcie cierpliwymi aż do przyjścia Pańskiego. Oto, oracz oczekuje drogiego pożytku ziemi, cierpliwie go oczekując, ażby otrzymał deszcz ranny i wieczorny.
Etu nimite, bhai khan, nomro hoi kene thakibi, jitia tak Probhu nahe. Sabi, kheti kora khan mati pora bhal phol ulabole nimite rukhi ase. Taikhan nomro hoi kene joldi nohoile hekh howa borkhon pani ke rukhi thake.
8 Bądźcież i wy cierpliwymi, a utwierdzajcie serca wasze; albowiem się przybliża przyjście Pańskie.
Apuni bhi, dhorjo koribi. Apuni laga mon to takot kori lobi, kelemane Probhu wapas ahibole to usor hoise.
9 Nie wzdychajcie jedni przeciwko drugim, bracia! abyście nie byli osądzeni. Oto, sędzia już przede drzwiami stoi.
Bhai khan, manu laga biya ekjon-ekjon logote nokobi, eneka nakorile he apuni logote bisar nahibo. Sabi, bisar kora ekjon dorjate khara kori ase.
10 Bierzcie za przykład, bracia moi! utrapienia i cierpliwości proroków, którzy mówili w imieniu Pańskiem.
Bhai kokai khan, kosto te dhorjo hobo nimite, bhabobadi khan, kunkhan Probhu naam te prochar korise, taikhan ke namuna nisena lobi.
11 Oto za błogosławionych mamy tych, którzy cierpieli. O cierpliwości Ijobowej słyszeliście i koniec Pański widzieliście, iż wielce miłosierny jest Pan i litościwy.
Sabi, kunkhan dhorjo korise, taikhan to asishit ase koi kene amikhan biswas kore. Job kineka dukh paise etu apuni khan hunise, aru apuni khan Probhu laga ki itcha ase etu jane, Tai kiman morom kore aru kiman dayalu ase.
12 A przed wszystkiemi rzeczami, bracia moi! nie przysięgajcie ani przez niebo, ani przez ziemię, ani żadną inszą przysięgą; ale niech będzie mowa wasza: Tak, tak; i Nie, nie; abyście w obłudę nie wpadli.
Kintu ami laga bhai khan, eitu khan sob pora bhi upor, apuni sorgo aru prithibi laga naam pora kosom nakhabi, aru dusra eku naam te kosom nakhabi. Kintu, apuni laga “Hoi” to “Hoi” hobole dibi aru “Nohoi” to “Nohoi” hobole dibi, etu pora apuni khan bisar te nagiribo.
13 Jest kto utrapiony między wami, niechże się modli; jest kto dobrej myśli, niechajże śpiewa.
Kunba apuni khan majote dukh pai ase naki? Tai prathana koribi. Kunba khushi ase naki? Tai gana kori kene mohima dibi.
14 Choruje kto między wami, niechże zawoła starszych zborowych, a niech się modlą za nim, pomazując go olejkiem w imieniu Pańskiem;
Kunba apuni khan majote bemar ase naki? Tai girja laga bura khan ke mati bhi, aru tai uporte prathana kori bole dibi aru Probhu laga naam te tai uporte tel lagai dibole kobi.
15 A modlitwa wiary uzdrowi chorego i podniesie go Pan; a jeźliby się grzechu dopuścił, będzie mu odpuszczone.
Biswas laga prathana pora bemar thaka ekjon ke bhal koribo, aru Probhu pora taike uthai dibo. Jodi tai paap korise koile bhi, Isor pora taike maph koribo.
16 Wyznawajcie jedni przed drugimi upadki, a módlcie się za drugimi; abyście byli uzdrowieni. Wiele może uprzejma modlitwa sprawiedliwego.
Ekjon-ekjon logote paap shikar koribi, aru ek dusra nimite prathana koribi, etu pora apuni changai hoi jabo. Dharmik ekjon laga prathana to bisi shakti pora kaam kore.
17 Elijasz był człowiek tymże biedom poddany jako i my, a modlitwą modlił się, żeby deszcz nie padał; i nie padał deszcz na ziemię trzy lata i sześć miesięcy,
Elijah bhi amikhan nisena ekjon thakise. Tai mon dikene pani na giribole nimite prathana korise, aru tin saal aru choi mohina tak etu jagate pani gira nai.
18 I zaś się modlił, a wydało niebo deszcz i ziemia zrodziła owoce swoje.
Titia Elijah aru bhi prathana korise, aru sorgo pora pani dise, aru prithibi pora phol ulaise.
19 Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto,
Ami laga bhai khan, jodi kunba apuni khan majote hosa to najani kene thaki ase, aru kunba pora taike loi anise,
20 Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
etu manu janibole lage kun pora paapi ekjon, kun rasta harai kene berai ase, ta te pora mon ghurai kene loi anibo, tai laga atma ke mrityu pora bachai loise, aru bisi paap thaka to maph pai loise.

< Jakuba 5 >