< Jakuba 5 >

1 Nuż teraz, bogacze! płaczcie, narzekając nad nędzami waszemi, które przyjdą.
Hinveuvin, nangho mihao hon: Kap'un chule lunghem pumin maoleuvin, ajeh chu tijat um hahsatna ho jouse na masanguva aume.
2 Bogactwo wasze zgniło, a szaty wasze mole zgryzły.
Nagou thilhou amonlha gamtai, chule napon hoitah tah hou jong nget in ane heng gamtai.
3 Złoto wasze i srebro wasze pordzewiało, a rdza ich będzie na świadectwo przeciwko wam i pożre ciała wasze jako ogień; zgromadziliście skarb na ostatnie dni.
Na sana hou le na dangka hou panna bei asoh gamtai. Na gou thil hou na sahlut u chun na tahsau chu meikah banga aneh mang ding ahi. Hiche gou nakhol khomu chu thutan nikhoa dinga nangho dounaa hung pang ding ahi.
4 Oto, zapłata robotników, którzy żęli krainy wasze, od was zatrzymana woła, a wołania żeńców weszły do uszów Pana zastępów.
Ajeh chu ngaiyun! Naloulhou atohman nalhimlhah peh hou ka awgin ngaiyun. Atohman napehlou hou chun nangho dounan kho ahin samui. Ajeh chu nalouuva tohman napehlou hou kana aw chu Van Pakai sepaite nakolsunga ahung lhung tai.
5 Żyliście w rozkoszach na ziemi i bujaliście; wytuczyliście serca wasze jako na dzień zabijania ofiar.
Nanghon leiset chunga hi nomsatah a nahinkhou namanu ahin, na ngaichat chasunu chu nasuh bulhit u ahi. Nangho nakivah thaovu hi nakithana diu nikhoa dinga nahi tauve.
6 Potępiliście, zamordowaliście sprawiedliwego, a nie sprzeciwia się wam.
Nanghon suhkhel neilou ho chu themmo nachanuva chule natha vangun, amaho chun nalethuh pouve.
7 Przetoż, bracia! bądźcie cierpliwymi aż do przyjścia Pańskiego. Oto, oracz oczekuje drogiego pożytku ziemi, cierpliwie go oczekując, ażby otrzymał deszcz ranny i wieczorny.
Sopi deitahte, Pakai hungkilena ding na-nga nauva thoh hat un. Loubol mipan thoh hattah'a goju masa le goju nunung angaji khu ngaito uvin. Amaho chun chang amina chang atphat man lutah chu kinem tah in angah uve.
8 Bądźcież i wy cierpliwymi, a utwierdzajcie serca wasze; albowiem się przybliża przyjście Pańskie.
Nangho jong thoh hat'un, lung det'un, ajeh chu Pakai hung na ding anaitai.
9 Nie wzdychajcie jedni przeciwko drugim, bracia! abyście nie byli osądzeni. Oto, sędzia już przede drzwiami stoi.
Sopite, khat le khat kiphun lou jenun, achuti louleh themo changin umget uvinate. Ajeh chu veuvin-Thutanpa chu kot'a adinge!
10 Bierzcie za przykład, bracia moi! utrapienia i cierpliwości proroków, którzy mówili w imieniu Pańskiem.
Kasopi deitahte, thohhatna thudola avetsahpi dingin, Pakai mina thusei themgao ho veuvin.
11 Oto za błogosławionych mamy tych, którzy cierpieli. O cierpliwości Ijobowej słyszeliście i koniec Pański widzieliście, iż wielce miłosierny jest Pan i litościwy.
Thohgimna thoh jouho eihon jabolna lentah ineiyuve. Vetsahnan, nanghon Job thoh hat chu nana heuve. Ajonaa Pakaiyin ichan geiya akhoto hitam, ajeh chu Pakai hi lungset dimset le khoto them ahi.
12 A przed wszystkiemi rzeczami, bracia moi! nie przysięgajcie ani przez niebo, ani przez ziemię, ani żadną inszą przysięgą; ale niech będzie mowa wasza: Tak, tak; i Nie, nie; abyście w obłudę nie wpadli.
Ahin adehset'in, kasopiteho, van panin ahilouleh lei panin, ahilouleh ipi pen min hijongleh kihahsel hih beh un.
13 Jest kto utrapiony między wami, niechże się modli; jest kto dobrej myśli, niechajże śpiewa.
Nalah uva hahsatna thoh um'em? Natao jing diu ahiye. Chule thangvahna ding ajeh neihon Pakai chu avahchoi jing diu ahi.
14 Choruje kto między wami, niechże zawoła starszych zborowych, a niech się modlą za nim, pomazując go olejkiem w imieniu Pańskiem;
Nalah uva ana damlou um'em? Nanghon houbung upa ho ahunguva, nachung uva Pakai mina thao anuuva chule taona aneina dinguva nakou diu ahi.
15 A modlitwa wiary uzdrowi chorego i podniesie go Pan; a jeźliby się grzechu dopuścił, będzie mu odpuszczone.
Hitobanga tahsan neitah a taona chun ana chu adamsah a, chule Pakaiyin nadamsah dingu ahi. Chule nanghon chonsetna chu nana bolu ahileh ngaidam chang ding nahiuve.
16 Wyznawajcie jedni przed drugimi upadki, a módlcie się za drugimi; abyście byli uzdrowieni. Wiele może uprzejma modlitwa sprawiedliwego.
Na dam theina dingun nachonset'u khat in khat koma phong unlang, chule khat chu khat dingin taovun. Michonpha lung gutten'a ataona chun thaneina lentah aneiyin chule kidangtah ahinbol doh e.
17 Elijasz był człowiek tymże biedom poddany jako i my, a modlitwą modlił się, żeby deszcz nie padał; i nie padał deszcz na ziemię trzy lata i sześć miesięcy,
Elijah chu eimaho tobangbep mihem ahin, chuti ahijeng vang'in lung giltah a gojuh louna dinga ataova ahileh kum 3 le akeh leiset a go ajutapon ahi.
18 I zaś się modlił, a wydało niebo deszcz i ziemia zrodziła owoce swoje.
Chutah in ama ataokit in ahileh vana konin go ajun chule leiset'in aga asodohtai.
19 Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto,
Kasopi deitahteho, nalah uva thutah'a kona avahmanga naumuva ahinlepui kitah auma ahileh,
20 Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
Koi hita jongleh michonse hin lepuiya chu, hiche mi chu thinaa kona huh doh ahin chule chonset tampi ngaidamna ahinlhut ding ahi

< Jakuba 5 >