< Jakuba 2 >
1 Bracia moi! nie miejcie z brakowaniem osób wiary Pana naszego Jezusa Chrystusa, który chwalebny jest.
හේ මම භ්රාතරඃ, යූයම් අස්මාකං තේජස්විනඃ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ධර්ම්මං මුඛාපේක්ෂයා න ධාරයත|
2 Albowiem gdyby wszedł do zgromadzenia waszego mąż, mając pierścień złoty w szacie świetnej, a wszedłby też i ubogi w podłym odzieniu:
යතෝ යුෂ්මාකං සභායාං ස්වර්ණාඞ්ගුරීයකයුක්තේ භ්රාජිෂ්ණුපරිච්ඡදේ පුරුෂේ ප්රවිෂ්ටේ මලිනවස්ත්රේ කස්මිංශ්චිද් දරිද්රේ(අ)පි ප්රවිෂ්ටේ
3 I wejrzelibyście na tego, co ma świetną szatę, a rzeklibyście mu: Ty! siądź sam poczciwie! a ubogiemu byście rzekli: Ty! tam stój, albo siądź tu pod podnóżkiem moim!
යූයං යදි තං භ්රාජිෂ්ණුපරිච්ඡදවසානං ජනං නිරීක්ෂ්ය වදේත භවාන් අත්රෝත්තමස්ථාන උපවිශත්විති කිඤ්ච තං දරිද්රං යදි වදේත ත්වම් අමුස්මින් ස්ථානේ තිෂ්ඨ යද්වාත්ර මම පාදපීඨ උපවිශේති,
4 Azażeście już nie uczynili różności między sobą i nie staliście się sędziami myśli złych?
තර්හි මනඃසු විශේෂ්ය යූයං කිං කුතර්කෛඃ කුවිචාරකා න භවථ?
5 Słuchajcie, bracia moi mili! azaż Bóg nie obrał ubogich na tym świecie, aby byli bogatymi w wierze i dziedzicami królestwa, które obiecał tym, którzy go miłują?
හේ මම ප්රියභ්රාතරඃ, ශෘණුත, සංසාරේ යේ දරිද්රාස්තාන් ඊශ්වරෝ විශ්වාසේන ධනිනඃ ස්වප්රේමකාරිභ්යශ්ච ප්රතිශ්රුතස්ය රාජ්යස්යාධිකාරිණඃ කර්ත්තුං කිං න වරීතවාන්? කින්තු දරිද්රෝ යුෂ්මාභිරවඥායතේ|
6 Aleście wy znieważyli ubogiego. Azaż bogacze gwałtem was nie uciskają i do sądów was nie pociągają?
ධනවන්ත ඒව කිං යුෂ්මාන් නෝපද්රවන්ති බලාච්ච විචාරාසනානාං සමීපං න නයන්ති?
7 Azaż oni nie bluźnią onego zacnego imienia, które jest wzywane nad wami?
යුෂ්මදුපරි පරිකීර්ත්තිතං පරමං නාම කිං තෛරේව න නින්ද්යතේ?
8 A jeźliże pełnicie zakon królewski według Pisma: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie, dobrze czynicie.
කිඤ්ච ත්වං ස්වසමීපවාසිනි ස්වාත්මවත් ප්රීයස්ව, ඒතච්ඡාස්ත්රීයවචනානුසාරතෝ යදි යූයං රාජකීයව්යවස්ථාං පාලයථ තර්හි භද්රං කුරුථ|
9 Lecz jeźli osobami brakujecie, grzech popełniacie i bywacie przekonani od zakonu jako przestępcy.
යදි ච මුඛාපේක්ෂාං කුරුථ තර්හි පාපම් ආචරථ ව්යවස්ථයා චාඥාලඞ්ඝින ඉව දූෂ්යධ්වේ|
10 Albowiem ktobykolwiek zachował wszystek zakon, a w jednym by upadł, stał się winien wszystkich przykazań.
යතෝ යඃ කශ්චිත් කෘත්ස්නාං ව්යවස්ථාං පාලයති ස යද්යේකස්මින් විධෞ ස්ඛලති තර්හි සර්ව්වේෂාම් අපරාධී භවති|
11 Bo który rzekł: Nie będziesz cudzołożył, ten też rzekł: Nie będziesz zabijał, a jeźlibyś nie cudzołożył, ale byś zabił, stałeś się przestępcą zakonu.
යතෝ හේතෝස්ත්වං පරදාරාන් මා ගච්ඡේති යඃ කථිතවාන් ස ඒව නරහත්යාං මා කුර්ය්යා ඉත්යපි කථිතවාන් තස්මාත් ත්වං පරදාරාන් න ගත්වා යදි නරහත්යාං කරෝෂි තර්හි ව්යවස්ථාලඞ්ඝී භවසි|
12 Tak mówcie i tak czyńcie jako ci, którzy według zakonu wolności macie być sądzeni.
මුක්තේ ර්ව්යවස්ථාතෝ යේෂාං විචාරේණ භවිතව්යං තාදෘශා ලෝකා ඉව යූයං කථාං කථයත කර්ම්ම කුරුත ච|
13 Albowiem sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia; ale miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
යෝ දයාං නාචරති තස්ය විචාරෝ නිර්ද්දයේන කාරිෂ්යතේ, කින්තු දයා විචාරම් අභිභවිෂ්යති|
14 Cóż pomoże, bracia moi! jeźliby kto rzekł, iż ma wiarę, a uczynków by nie miał? izali go ona wiara może zbawić?
හේ මම භ්රාතරඃ, මම ප්රත්යයෝ(අ)ස්තීති යඃ කථයති තස්ය කර්ම්මාණි යදි න විද්යන්ත තර්හි තේන කිං ඵලං? තේන ප්රත්යයේන කිං තස්ය පරිත්රාණං භවිතුං ශක්නෝති?
15 A gdyby brat albo siostra byli nieodziani i schodziłoby im na powszedniej żywności,
කේෂුචිද් භ්රාතෘෂු භගිනීෂු වා වසනහීනේෂු ප්රාත්යහිකාහාරහීනේෂු ච සත්සු යුෂ්මාකං කෝ(අ)පි තේභ්යඃ ශරීරාර්ථං ප්රයෝජනීයානි ද්රව්යාණි න දත්වා යදි තාන් වදේත්,
16 I rzekłby im kto z was: Idźcie w pokoju, ugrzejcie się i najedzcie się, a nie dalibyście im potrzeb ciału należących, cóż to pomoże?
යූයං සකුශලං ගත්වෝෂ්ණගාත්රා භවත තෘප්යත චේති තර්හ්යේතේන කිං ඵලං?
17 Także i wiara, nie mali uczynków, martwa jest sama w sobie.
තද්වත් ප්රත්යයෝ යදි කර්ම්මභි ර්යුක්තෝ න භවේත් තර්හ්යේකාකිත්වාත් මෘත ඒවාස්තේ|
18 Ale rzecze kto: Ty masz wiarę, a ja mam uczynki; ukaż mi wiarę twoję bez uczynków twoich, a ja tobie ukażę wiarę moję z uczynków moich.
කිඤ්ච කශ්චිද් ඉදං වදිෂ්යති තව ප්රත්යයෝ විද්යතේ මම ච කර්ම්මාණි විද්යන්තේ, ත්වං කර්ම්මහීනං ස්වප්රත්යයං මාං දර්ශය තර්හ්යහමපි මත්කර්ම්මභ්යඃ ස්වප්රත්යයං ත්වාං දර්ශයිෂ්යාමි|
19 Ty wierzysz, iż jeden jest Bóg, dobrze czynisz; i dyjabli temu wierzą, wszakże drżą,
ඒක ඊශ්වරෝ (අ)ස්තීති ත්වං ප්රත්යේෂි| භද්රං කරෝෂි| භූතා අපි තත් ප්රතියන්ති කම්පන්තේ ච|
20 Ale chceszli wiedzieć, o człowiecze marny! iż wiara bez uczynków martwa jest?
කින්තු හේ නිර්බ්බෝධමානව, කර්ම්මහීනඃ ප්රත්යයෝ මෘත ඒවාස්ත්යේතද් අවගන්තුං කිම් ඉච්ඡසි?
21 Abraham, ojciec nasz, izali nie z uczynków usprawiedliwiony jest, gdy ofiarował Izaaka, syna swego, na ołtarzu?
අස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂෝ ය ඉබ්රාහීම් ස්වපුත්රම් ඉස්හාකං යඥවේද්යාම් උත්සෘෂ්ටවාන් ස කිං කර්ම්මභ්යෝ න සපුණ්යීකෘතඃ?
22 Widzisz, iż wiara spólnie robiła z uczynkami jego, a z uczynków wiara doskonała się stała.
ප්රත්යයේ තස්ය කර්ම්මණාං සහකාරිණි ජාතේ කර්ම්මභිඃ ප්රත්යයඃ සිද්ධෝ (අ)භවත් තත් කිං පශ්යසි?
23 A tak wypełniło się Pismo, które mówi: I uwierzył Abraham Bogu, i przyczytano mu to ku sprawiedliwości, i przyjacielem Bożym nazwany jest.
ඉත්ථඤ්චේදං ශාස්ත්රීයවචනං සඵලම් අභවත්, ඉබ්රාහීම් පරමේශ්වරේ විශ්වසිතවාන් තච්ච තස්ය පුණ්යායාගණ්යත ස චේශ්වරස්ය මිත්ර ඉති නාම ලබ්ධවාන්|
24 A widzicież, iż z uczynków usprawiedliwiony bywa człowiek, a nie z wiary tylko.
පශ්යත මානවඃ කර්ම්මභ්යඃ සපුණ්යීක්රියතේ න චෛකාකිනා ප්රත්යයේන|
25 Także też i Rachab, wszetecznica, izali nie z uczynków jest usprawiedliwiona, gdy przyjęła onych posłów i inszą drogą wypuściła?
තද්වද් යා රාහබ්නාමිකා වාරාඞ්ගනා චාරාන් අනුගෘහ්යාපරේණ මාර්ගේණ විසසර්ජ සාපි කිං කර්ම්මභ්යෝ න සපුණ්යීකෘතා?
26 Albowiem jako ciało bez duszy jest martwe, tak i wiara bez uczynków martwa jest.
අතඒවාත්මහීනෝ දේහෝ යථා මෘතෝ(අ)ස්ති තථෛව කර්ම්මහීනඃ ප්රත්යයෝ(අ)පි මෘතෝ(අ)ස්ති|