< Izajasza 3 >

1 Albowiem oto panujący Pan zastępów odejmie od Jeruzalemu i od Judy łaskę, i podporę, wszelaką podporę chleba, i wszelaką podporę wody.
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2 Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca;
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3 Rotmistrza nad pięćdziesiąt, a męża poważnego, i radcę, i mądrego rzemieślnika, i krasomówcę.
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4 I dam im dzieci za książęta; dzieci mówię panować będą nad nimi.
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5 I będzie uciskał między ludem jeden drugiego, i bliźni bliźniego swego: powstanie dziecię przeciwko starcowi, a podły przeciwko zacnemu.
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
6 A gdy się uchwyci każdy brata swego z domu ojca swego, i rzecze: Masz odzienie, bądźże książęciem naszym, a upadek ten zatrzymaj ręką swą:
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7 Tedy on przysięże dnia onego, mówiąc: Nie będę zawiązywał tych ran: albowiem w domu moim niemasz chleba, ani odzienia; nie stanowcież mię książęciem nad ludem.
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8 Bo Jeruzalem upada, a Juda się wali, dlatego, że język ich, i sprawy ich są przeciwko Panu, pobudzając do gniewu oczy majestatu jego.
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9 Postawa oblicza ich świadczy przeciwko nim; grzech swój, jako Sodomczycy, opowiadają, a nie tają go. Biada duszy ich! albowiem sami na się złe przywodzą.
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10 Powiedzcie sprawiedliwemu, że mu dobrze będzie; bo owocu uczynków swoich pożywać będzie.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11 Ale biada niepobożnemu! źle mu będzie; albowiem odpłata rąk jego dana mu będzie.
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12 Książęta ludu mego są dziećmi, a niewiasty panują nad nimi. O ludu mój! ci, którzy cię wodzą, zwodzą cię, a drogę ścieżek twoich ukrywają.
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13 Powstał Pan, aby sądził, stoi, aby sądził lud.
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
14 Pan przyjdzie na sąd przeciwko starszym ludu swego, i przeciwko książętom ich, a rzecze: Wyście spustoszyli winnicę moję, zdzierstwo z ubogiego w domach waszych.
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
15 Przeczże trzecie lud mój, a oblicza ubogich bijecie? mówi Pan, Pan zastępów.
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16 I rzekł Pan: Iż się wynoszą córki Syońskie, a chodzą szyje wyciągnąwszy, i mrugając oczyma przechodzą się, a drobno postępując nogami swemi szelest czynią:
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
17 Przetoż obłysi Pan wierzch głowy córek Syońskich, a Pan sromotę ich obnaży.
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18 Dnia onego odejmie Pan ochędóstwo podwiązek, także czepce i zawieszenia,
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19 Piżmowe jabłka, i manele, i zatyczki,
серьги, и ожерелья, и опахала,
20 Bieretki, i zapony, i bindy, i przedniczki, i nausznice;
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
21 Pierścionki, i naczelniki,
перстни и кольца в носу,
22 Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
23 Zwierciadła, i rantuszki, i tkanki, i letniki.
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
24 I będzie miasto wonnych rzeczy smród, a miasto pasa rozpasanie, a miasto utrefionych włosów łysina, a miasto szerokiej szaty opasanie worem, a miasto piękności ogorzelina.
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
25 Mężowie twoi od miecza upadną, a mocarze twoi w bitwie.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
26 I zasmucą się, a płakać będą bramy jego, a spustoszony na ziemi siedzieć będzie.
И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.

< Izajasza 3 >