< Izajasza 25 >
1 Panie! tyś Bóg mój, wywyższać cię będę i wysławiać będę imię twoje, boś uczynił rzeczy dziwne; rady twe, z dawna postanowione, są wierną prawdą.
Adonai, you are my God. I will exalt you! I will yadah ·extend hands in thankful praise· to your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
2 Albowiemeś miasta obrócił w mogiłę; miasto obronne w rozwaliny; pałace cudzoziemców, aby nie były miastem, i aby nie były znowu na wieki budowane.
For you have made a city into a heap, a fortified city into a ruin, a palace of strangers to be no city. It will never be built.
3 Dlatego cię wielbić będzie lud możny; miasta narodów srogich ciebie się bać będą.
Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
4 Albowiemeś ty był twierdzą ubogiemu, zamkiem nędznemu w ucisku jego, ucieczką przed powodzią, zasłoną przed gorącem, gdyż wściekłość okrutników była jako powódź podwracająca ścianę.
For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the dreaded ones is like a storm against the wall.
5 Huk cudzoziemców potłumiłeś, jako gorącość w suszę; jako gorącość cieniem obłoku, tak okrucieństwo okrutników potłumione.
As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.
6 I sprawi Pan zastępów na wszystkie narody na tej górze ucztę z rzeczy tłustych, ucztę z wystałego wina, z rzeczy tłustych, szpik w sobie mających, z wina wystałego i czystego.
In this mountain, Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will make all peoples a feast of choice meat, a feast of choice wines, of choice meat full of marrow, of well refined choice wines.
7 I skazi na tej górze zasłonę, która zasłania wszystkich ludzi, i przykrycie, którem są przykryte wszystkie narody.
He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
8 Połknie śmierć w zwycięstwie, a Pan panujący otrze łzę z każdego oblicza, i pohańbienie ludu swego odejmie ze wszystkiej ziemi; bo Pan mówił.
He has swallowed up death forever! The Lord Adonai will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for Adonai has spoken it.
9 I rzecze dnia onego lud Pański: Oto Bóg nasz ten jest; oczekiwaliśmy go, i wybawił nas. Tenci jest Pan, któregośmy oczekiwali; weselić i radować się będziemy w zbawieniu jego.
It shall be said in that day, “Behold, this is our God! We have waited for him, and he will save us! This is Adonai! We have waited for him. We will be glad and rejoice in his yishu'ah ·salvation·!”
10 Albowiem na tej górze odpocznie ręka Pańska, a Moab podeptany od niego będzie, jako plewa w gnój wdeptana bywa.
For in this mountain Adonai’s hand will rest. Moab [From father] will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
11 I wyciągnie ręce swoje w pośród jego, jako je wyciąga pływacz ku pływaniu, a poniży wyniosłość jego łokciami rąk swoich.
He will spread out his hands in the middle of it, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled together with the craft of his hands.
12 A tak obronę i wysokość murów twoich pochyli, poniży i powali na ziemię aż do prochu.
He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.