< Izajasza 19 >

1 Brzemię Egiptu. Oto Pan jedzie na obłoku lekkim, i przyciągnie do Egiptu, a poruszą się bałwany Egipskie przed oblicznością jego, a serce Egipczan rozpłynie się w pośrodku ich.
Izip kawng pongah thuih ih lok loe, Khenah, Angraeng loe karang parai tamai nuiah angthueng ueloe, Izip prae ah angzo tih boeh; Izipnawk mah sak o ih krang loe anih hmaa ah tasoeh ueloe, Izipnawk ih palung doeh tui baktiah amzawt tih.
2 Bo spuszczę Egipczan z Egipczanami, tak, iż walczyć będzie każdy przeciw bratu swemu, i każdy przeciw przyjacielowi swemu, miasto przeciwko miastu, królestwo przeciwko królestwu.
Angmacae hoi angmacae misa angtuksak hanah Izipnawk to ka pahruek han; nihcae loe nawkamya maeto hoi maeto, imtaeng kami maeto hoi maeto, vangpui maeto hoi maeto, prae maeto hoi maeto misa angtuh o tih.
3 I zniszczony będzie duch w Egipczanach, a radę ich w niwecz obrócę; i będą się radzić bałwanów i wieszczków, i czarowników, i wróżków swoich.
Izipnawk loe palungboeng o tih, nihcae sak atimhaih doeh kam rosak han; to naah nihcae mah krangnawk, adoi sah kop kaminawk, kadueh kami ih pakhranawk, angzo han koi hmuen tahmaa rumram kaminawk khaeah lokdueng o tih.
4 I podam Egipt w ręce panów okrutnych, a król srogi panować będzie nad nimi, mówi Pan, Pan zastępów.
Izipnawk to hmawhsaeng ukkung angraeng ban ah ka paek han, nihcae loe tahmenhaih tawn ai siangpahrang mah uk tih, tiah Angraeng, misatuh kaminawk ih Angraeng mah thuih.
5 I zginą wody z morza, a rzeka osiąknie i wyschnie.
Tuipui ih tuinawk loe kang o tih; vapui tuinawk doeh amcap ueloe, kang boih tih.
6 I pójdą na wstecz rzeki, opadną i powysychają potoki groblami ujęte, trzcina i sitowie powiędnie.
Vapui tuinawk loe ahmui sae tih; Izip prae ih vacong tuinawk to apet ueloe, kang boih tih; akung kaom phroh hoi tuitaeng ah kamzam phrohnawk doeh zaek boih tih boeh.
7 Trawa około rzeki i przy brzegu jej, i wszelakie siewy przy potokach poschną, i zniszczeją i zginą.
Tuipui taeng hoi tuiqum ih phrohkungnawk, tui taengah patit ih akungnawk to zaek boih ueloe, dueh tih, hnuk han koi roe om mak ai boeh.
8 I będą się smucić rybitwi, i żałośni będą wszyscy, którzy zarzucają do rzeki wędę; a którzy rozciągają sieci po wodzie, do nędzy przyjdą.
Tanga naeh kaminawk loe palungsae o ueloe, cakoih patung kaminawk loe qah o tih; palok payang kaminawk doeh thazok o sut tih boeh.
9 Także zawstydzą się ci, którzy tkają rzeczy lniane, i subtelne, i którzy siatki robią.
Tlangqui sah kaminawk hoi kahni sah kaminawk doeh azathaih tongh o tih.
10 Albowiem sieci jego zepsowane będą, i wszyscy, którzy robią sadzawki dla ryb.
Kahni sah kaminawk poek amro o ueloe, tangka hnuk hanah toksah kaminawk doeh palungboeng o sut tih.
11 Zaisteć zgłupieli książęta Soańscy, mądrych radców Faraonowych rada zgłupiała. Jakoż rzeczecie do Faraona: Jam jest syn mądrych, a syn królów starodawnych?
Zoan ih angraengnawk loe amthu o tangtang boeh, Faro poekhaih paek kaminawk mah doeh kamthu poekhaih to ni a paek o; kawbangmaw nang mah Faro khaeah, Kai loe palungha capa ah ka oh moe, canghnii siangpahrangnawk ih capa ah ka oh, tiah na naa?
12 Gdzież teraz są mędrkowie twoi? niech ci teraz oznajmią, jeźli wiedzą, co uradził Pan zastępów przeciw Egiptowi.
Nang ih palungha kaminawk loe vaihi naah maw oh o? Misatuh kaminawk ih Angraeng mah Izip nuiah sak atimhaih to panoek o nasoe loe, vaihi na thui o nasoe.
13 Zgłupieli książęta Soańscy, zwiedzieni są książęta Nofscy; zwiedli Egipt przedniejsi w pokoleniu jego.
Zoan ih angraengnawk loe amthu o boeh moe, Noph ih angraengnawk loe aling thaih kami ah oh o boeh; Izip prae ah kaom acaeng zaehoikungnawk doeh loklam pazaesak boih boeh.
14 Pan puścił między nich ducha wichrowatego, i sprawi to, że pobłądzi Egipt w każdej sprawie swojej, tak jako błądzi pijany przy zwracaniu swojem.
Angraeng mah nihcae salakah anghmanghaih pakhra to kraih pae pongah, mu paqui kami mah angmah ih tamlok nuiah angsong baktih toengah, Izipnawk loe hmuennawk sak pazae o boih boeh.
15 I nie będzie żadna sprawa w Egipcie, którąby uczynić miała głowa albo ogon, gałąź albo sitowie
Lu maw, tamai maw, tanghang maw, akung maw, Izip prae mah sak thaihaih, tidoeh tawn mak ai.
16 Dnia onego będzie Egipt podobny niewiastom; bo się lękać i strachać będzie przed podniesieniem ręki Pana zastępów, którą on podniesie przeciwko niemu.
To na niah Izipnawk loe nongpatanawk baktiah om o tih; misatuh kaminawk ih Angraeng mah nihcae nuiah ban to takhoek thuih pongah, zit loiah nihcae loe tasoehhaih hoiah om o tih.
17 I będzie ziemia Judzka Egiptowi na postrach; każdy, kto wspomni na nią, będzie się lękał dla rady Pana zastępów, którą postanowił o nim.
Misatuh kaminawk ih Angraeng mah Izip prae nuiah, kasae sak han pacaeng boeh pongah, Judah prae loe Izipnawk hanah zitthok prae ah om ueloe, Judah prae, tiah thuih ih ahmin thaih kaminawk boih zii o tih.
18 Dnia onego będzie pięć miast w ziemi Egipskiej, mówiących językiem Chananejskim, a przysięgających przez Pana zastępów; lecz jedno z nich miastem spustoszenia nazwane będzie.
To na niah Izip prae ih vangpui panga tonawk loe, Kanan kaminawk mah apaeh ih lok to apae o ueloe, misatuh kaminawk ih Angraeng hmaa ah oep om lokkamhaih to sah o tih; to vangpuinawk thung ih vangpui maeto loe Amrohaih Vangpui, tiah kawk o tih.
19 Dnia onego stanie ołtarz Pański w pośród ziemi Egipskiej, a słup wystawiony będzie Panu przy granicy jego.
To na niah loe Izip prae thungah Angraeng han hmaicam maeto om ueloe, ramri ah doeh Angraeng panoek poehaih thlung to om tih.
20 A będzie na znak i na świadectwo Panu zastępów w ziemi Egipskiej. A gdy zawołają do Pana dla tych, którzy ich ciemiężyli, tedy im pośle wybawiciela i książęcia, i wybawi ich.
To thlung loe Izip prae thungah misatuh kaminawk ih Angraeng maathaih hoi hnukung ah om tih; minawk mah pacaekthlaek o pongah, nihcae loe Angraeng khaeah hang o tih; to naah anih mah nihcae pahlongkung hoi thacak lensawk kami to patoeh ueloe, anih mah nihcae to pahlong tih.
21 I będzie Pan w Egipcie poznany, bo poznają Pana Egipczanie dnia onego, a będą go czcić ofiarami i darami, i poślubią śluby Panu, a wypełnią je.
To tiah Angraeng loe angmah hoi angmah to Izip kaminawk khaeah angphong tih, to na niah loe nihcae mah Angraeng to panoek o ueloe, nihcae mah Angraeng khaeah angbawnhaih hoi hmuen tathlanghaih to sah o tih boeh; ue, nihcae mah Angraeng khaeah lokkamhaih to sah o ueloe, a lokkam o haih baktih toengah sah o tih boeh.
22 A tak uderzy Pan Egipt, aby go zbiwszy uzdrowił go; bo się nawrócą do Pana, a on się im da ubłagać, i uzdrowi ich.
Angraeng mah Izip prae to bop tih; bop ueloe bohhaih ahmaa to hoisak let tih; nihcae doeh Angraeng khaeah angqoi o tih, to naah nihcae tahmen hnikhaih to Angraeng mah thaih pae ueloe, nihcae to ngantuisak tih.
23 Dnia onego będzie gościniec z Egiptu do Assyryi, i będą chodzić Assyryjczycy do Egiptu, a Egipczanie do Assyryi, i będą służyć Panu Egipczanie z Assyryjczykami.
To na niah loe Izip prae hoi Assyria prae khoek to manglaih lampui to om tih; Assyria kaminawk loe Izip prae ah caeh o tih, Izip kaminawk doeh Assyria prae ah caeh o tih, Izip kaminawk loe Assyria kaminawk hoi nawnto Sithaw to bok o tih boeh.
24 Dnia onego będzie Izrael jako trzeci między Egipczanem i Assyryjczykiem, a błogosławieństwo będzie w pośrodku ziemi.
To na niah Israel loe Izip prae hoi Assyria prae pacoengah, long nuiah tahamhoihaih katongh, thumto haih ah om tih;
25 Albowiem będzie im błogosławił Pan zastępów, mówiąc: Błogosławiony lud mój Egipski, a sprawą rąk moich Assyryjczykowie a Izrael dziedzictwo moje.
misatuh kaminawk ih Angraeng mah nihcae khaeah, Kai ih kami Izipnawk, ka ban hoiah sak ih Assyria kaminawk, kai ih qawk ah kaom Israel caanawk loe, tahamhoihaih om nasoe, tiah tahamhoihaih paek tih.

< Izajasza 19 >