< Hebrajczyków 8 >

1 Ale suma tego, co się mówi, ta jest: Iż takiego mamy najwyższego kapłana, który usiadł na prawicy stolicy wielmożności na niebiesiech;
ज़ैना गल्लां हुन्ना अस ज़ोने लोरेम तैन मरां सेभना बड्डी गल ई आए कि इश्शे एरो महायाजक, ज़ै स्वर्गे मां परमेशरेरे महिमा बाले तखतेरे देइने पासे बिशोरोए।
2 Sługą będąc świątnicy, a prawdziwego onego przybytku, który Pan zbudował, a nie człowiek.
ते ज़ै तैस महा पवित्र ठैरी ते तैस सच़्च़े तेम्बु मां सेवा केरते, ज़ै केन्चे मैने नईं बल्के परमेशरे खड़ो कियोरोए।
3 Albowiem każdy najwyższy kapłan ku ofiarowaniu darów i ofiar bywa postanowiony, skąd potrzeba było, aby i ten miał, co by ofiarował.
किजोकि हर महायाजक पापां केरे मैफरे लेइ च़ढ़तल ते बलिदान च़ाढ़नेरे लेइ ठहराव गाते, एल्हेरेलेइ ज़रूरी आए, कि इश्शे महायाजके (यीशु) कां भी किछ च़ाढ़नेरे लेइ भोए।
4 Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, póki by zostawali oni kapłani, którzy według zakonu dary ofiarują,
ते अगर यीशु दुनियाई मां भोथो त कधे कोई याजक न थियो भोनो, किजोकि इड़ी मूसेरे कानूनेरे मुताबिक च़ढ़तल च़ाढ़नेरे लेइ याजक आन।
5 Którzy służą kształtowi i cieniowi rzeczy niebieskich, jako Mojżeszowi od Boga powiedziane było, gdy miał dokończyć przybytku: Patrzajże, ( mówi), abyś uczynił wszystko według kształtu, który ci jest okazany na tej górze.
इना याजक ज़ैना कम केरतन, तैना सिर्फ स्वर्गेरे चीज़ां केरि नकल ते सैयोए, पन ज़ैना चीज़ां स्वर्गे मां आन। एल्हेरेलेइ ज़ैखन मूसा तेम्बु बनानेरी तियेरी मां थियो, त परमेशरे तैस हदैइयत दित्ती, “हेर ज़ै नमूनो मीं तीं पहाड़े पुड़ हिरावरो थियो तैसेरे हिसाबे सेइं तू सैरी चीज़ां बना।”
6 Ale teraz nasz kapłan tem zacniejszego urzędu dostąpił, im jest pośrednikiem lepszego przymierza, które lepszemi obietnicami jest utwierdzone.
पन हुनी ज़ै महायाजकेरी सेवा यीशु दित्तोरी तै पुराने याजकेरे सेवाई करां बड़ी बड्डीए, किजोकि तै ज़ैना गल्लां केरि बिचवाई केरते तैना पुराने करारे करां भी उच्ची आन, ते वादन पुड़ तैसेरी बुनियादे।
7 Bo gdyby ono pierwsze było bez przygany, tedyćby wtóremu nie szukano miejsca.
किजोकि अगर पेइले करारे मां कोई खांमी न भोथी त होरो करार केरनेरी कोई ज़रूरत न थी भोनी।
8 Albowiem ganiąc Żydów, mówi: Oto dni idą, mówi Pan, gdy uczynię z domem Izraelskim i z domem Judzkim przymierze nowe.
पन परमेशर लोकन पुड़ दोष लेइतां ज़ोते, “तक्का प्रभु ज़ोते कि तै दिहाड़ी एज्जी राहोरीए, इस्राएलेरे लोक ते यहूदारे लोकन सेइं साथी नंव्वो करार केरेलो।
9 Nie według przymierza, którem uczynił z ojcami ich w dzień, któregom ich ujął za rękę ich, abym ich wywiódł z ziemi Egipskiej; albowiem oni nie zostali w tem przymierzu mojem, a Jam ich zaniedbał, mówi Pan.
ए तैस करारेरो ज़ेरो न भोलो ज़ै मीं तैन केरे दादे पड़दादन सेइं तैस दिहाड़े कियोरो थियो। ज़ैखन मीं मिस्रे मरां तैन कढनेरे लेइ तैन केरो हथ ठमोरो थियो, किजोकि प्रभु ज़ोते कि तैना मेरे तैस करारेरे मुताबिक वफादार न राए, एल्हेरेलेइ मीं भी तैन केरे पासे कोई ध्यान न दित्तू।
10 Przetoż toć jest przymierze, które postanowię z domem Izraelskim po tych dniach, mówi Pan: Dam prawa moje w myśl ich i na sercach ich napiszę je, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
प्रभु ज़ोते कि ज़ै करार अवं इस्राएलेरे लोकन सेइं तैस मौके केरेलो तै ईए, कि अवं अपने कानून तैन केरे मन्न मां छ़डेलो, ते तैन केरे दिलन मां लिखेलो, ते अवं तैन केरो परमेशर भोलो ते तैना मेरे लोक भोले।
11 I nie będzie uczył żaden bliźniego swego, i żaden brata swego, mówiąc: Poznaj Pana; albowiem wszyscy mię poznają, od najmniejszego z nich aż do największego z nich.
ते केन्ची ए ज़रूरत न भोली कि अपने पुड़ोसन, या अपने रिशतेदारन ए शिक्षा दे कि प्रभु पिशाना, किजोकि निकड़े करां बड्डे तगर सब मीं पिशानेले।
12 Bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej.
एल्हेरेलेइ अवं तैन केरे अधर्म माफ़ केरेलो, ते तैन केरे पापन फिरी कधे याद न केरेलो।”
13 A gdy mówi: Nowe, pierwsze czyni wiotchem; a to, co wiotszeje i zestarzeje się, bliskie jest zniszczenia.
ज़ैखन परमेशरे नंव्वो करारे कमाव त पेइलो करारे पुरानो बनाव, ते ज़ै चीज़ पुरानी ते कमज़ोर भोती तै जल्दी खतम भोतीए।

< Hebrajczyków 8 >