< Hebrajczyków 3 >
1 Przetoż, bracia święci, powołania niebieskiego uczestnicy! obaczcie Apostoła i najwyższego kapłana wyznania naszego, Chrystusa Jezusa,
Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus Christ, the apostle and high priest of our confession,
2 Wiernego temu, który go postanowił, jako i Mojżesz był we wszystkim domu jego.
who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
3 Albowiem tem większej chwały ten nad Mojżesza godzien, im większą cześć ma budownik domu, niżeli sam dom.
Yet Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
4 Bo każdy dom bywa budowany od kogo; ale który wszystkie rzeczy zbudował, Bóg jest.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
5 A byłci Mojżesz wiernym we wszystkim domu jego, jako sługa, na świadectwo tego, co potem miało być mówione.
Now Moses was faithful in all God's house as a servant, which provided testimony to what would be spoken later.
6 Ale Chrystus jako syn nad domem swoim panuje, którego domem my jesteśmy, jeźli tylko tę pewną ufność i tę chwałę nadziei aż do końca stateczną zachowamy.
But Christ is faithful over God's house as a Son. And we are his house if indeed we hold our confidence firm to the end along with the hope in which we boast.
7 Przetoż jako mówi Duch Święty: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli,
Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
8 Nie zatwardzajcież serc waszych, jako w rozdrażnieniu, w dzień onego pokuszenia na puszczy.
do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
9 Gdzie mię kusili ojcowie wasi i doświadczali mię, i widzieli sprawy moje przez czterdzieści lat.
where your fathers tried me, tested me, and saw my works for forty years.
10 Dlategom się rozgniewał na ten naród i rzekłem: Ci zawsze błądzą sercem, a oni nie poznawają dróg moich.
Therefore I was angry with that generation and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
11 Jakom przysiągł w gniewie moim, że nie wnijdą do odpocznienia mojego.
As I swore in my wrath, ‘They will not enter my rest!’”
12 Patrzcież, bracia! by snać nie było w którym z was serce złe i niewierne, które by odstępowało od Boga żywego;
Brothers, make sure that none of you has an evil heart of unbelief that turns away from the living God.
13 Ale napominajcie jedni drugich na każdy dzień, póki się Dziś nazywa, aby kto z was nie był zatwardzony oszukaniem grzechu.
But encourage one another each day, as long as it is called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Albowiem staliśmy się uczestnikami Chrystusa, jeźliże tylko początek tego gruntu aż do końca stateczny zachowamy.
For we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
15 Przetoż póki bywa rzeczone: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcież serc waszych, jako w onem rozdrażnieniu.
As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 Albowiem niektórzy usłyszawszy, rozdrażnili Pana, ale nie wszyscy, którzy byli wyszli z Egiptu przez Mojżesza.
For some did rebel when they heard God's voice, but not all whom Moses led out of Egypt.
17 A na którychże się gniewał przez czterdzieści lat? Izali nie na tych, którzy grzeszyli, których ciała poległy na puszczy?
Now with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 A którymże przysiągł, że nie mieli wnijść do odpocznienia jego? Azaż nie tym, którzy byli nieposłusznymi?
And to whom did God swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?
19 I widzimy, iż tam nie mogli wnijść dla niedowiarstwa.
So we see that it was because of their unbelief that they were not able to enter.