< Hebrajczyków 3 >
1 Przetoż, bracia święci, powołania niebieskiego uczestnicy! obaczcie Apostoła i najwyższego kapłana wyznania naszego, Chrystusa Jezusa,
For this reason, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and Chief Priest of our profession, Christ Jesus,
2 Wiernego temu, który go postanowił, jako i Mojżesz był we wszystkim domu jego.
being faithful to Him who appointed Him, as also Moses [was] in all His house.
3 Albowiem tem większej chwały ten nad Mojżesza godzien, im większą cześć ma budownik domu, niżeli sam dom.
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who builds it has more honor than the house.
4 Bo każdy dom bywa budowany od kogo; ale który wszystkie rzeczy zbudował, Bóg jest.
For every house is built by someone, and He who built all things [is] God,
5 A byłci Mojżesz wiernym we wszystkim domu jego, jako sługa, na świadectwo tego, co potem miało być mówione.
and Moses [was] indeed steadfast in all His house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken—
6 Ale Chrystus jako syn nad domem swoim panuje, którego domem my jesteśmy, jeźli tylko tę pewną ufność i tę chwałę nadziei aż do końca stateczną zachowamy.
but Christ, as a Son over His house, whose house we are, if we hold fast the boldness and the rejoicing of the hope to the end.
7 Przetoż jako mówi Duch Święty: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli,
For this reason, as the Holy Spirit says, “Today, if you may hear His voice—
8 Nie zatwardzajcież serc waszych, jako w rozdrażnieniu, w dzień onego pokuszenia na puszczy.
you may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
9 Gdzie mię kusili ojcowie wasi i doświadczali mię, i widzieli sprawy moje przez czterdzieści lat.
in which your fathers tempted Me; they proved Me, and saw My works [for] forty years;
10 Dlategom się rozgniewał na ten naród i rzekłem: Ci zawsze błądzą sercem, a oni nie poznawają dróg moich.
for this reason I was grieved with that generation and said, They always go astray in [their] heart, and these have not known My ways;
11 Jakom przysiągł w gniewie moim, że nie wnijdą do odpocznienia mojego.
so I swore in My anger, They will [not] enter into My rest.”
12 Patrzcież, bracia! by snać nie było w którym z was serce złe i niewierne, które by odstępowało od Boga żywego;
Watch out, brothers, lest there will be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
13 Ale napominajcie jedni drugich na każdy dzień, póki się Dziś nazywa, aby kto z was nie był zatwardzony oszukaniem grzechu.
but exhort one another every day, while [it] is called “Today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin,
14 Albowiem staliśmy się uczestnikami Chrystusa, jeźliże tylko początek tego gruntu aż do końca stateczny zachowamy.
for we have become partakers of the Christ, if we may hold fast the confidence [we had] at the beginning to the end,
15 Przetoż póki bywa rzeczone: Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcież serc waszych, jako w onem rozdrażnieniu.
as it is said, “Today, if you may hear His voice, you may not harden your hearts, as in the provocation.”
16 Albowiem niektórzy usłyszawszy, rozdrażnili Pana, ale nie wszyscy, którzy byli wyszli z Egiptu przez Mojżesza.
For who [were those], having heard, [that] provoked, but not all those having come out of Egypt through Moses?
17 A na którychże się gniewał przez czterdzieści lat? Izali nie na tych, którzy grzeszyli, których ciała poległy na puszczy?
But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 A którymże przysiągł, że nie mieli wnijść do odpocznienia jego? Azaż nie tym, którzy byli nieposłusznymi?
And to whom did He swear that they will not enter into His rest, except to those who did not believe?
19 I widzimy, iż tam nie mogli wnijść dla niedowiarstwa.
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.