< Hebrajczyków 13 >

1 Miłość braterska niech zostaje.
Братолюбие да пребывает:
2 Nie zapominajcie ochoty ku gościom; albowiem przez tę niektórzy nie wiedząc, Anioły za goście przyjmowali.
страннолюбия не забывайте, тем бо не ведяще нецыи странноприяша Ангелы.
3 Pamiętajcie na więźniów, jakobyście spółwięźniami byli; na utrapionych, jako ci, którzy też w ciele jesteście.
Поминайте юзники, аки с ними связани: озлобляемыя, аки и сами суще в теле.
4 Uczciwe jest małżeństwo między wszystkimi i łoże niepokalane; ale wszeteczników i cudzołożników Bóg będzie sądził.
Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
5 Obcowanie wasze niech będzie bez łakomstwa, przestwając na tem, co macie; boć sam powiedział: Nie zaniecham cię, ani cię opuszczę:
Не сребролюбцы нравом, доволни сущими. Той бо рече: не имам тебе оставити, ниже имам от тебе отступити:
6 Tak abyśmy śmiele mówić mogli: Pan mi jest pomocnikiem, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
яко дерзающым нам глаголати: Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 Pamiętajcie na wodzów waszych, którzy wam mówili słowo Boże, których obcowania koniec upatrując naśladujcie wiary ich.
Поминайте наставники вашя, иже глаголаша вам слово Божие: ихже взирающе на скончание жителства, подражайте вере (их).
8 Jezus Chrystus wczoraj i dziś, tenże i na wieki. (aiōn g165)
Иисус Христос вчера и днесь Тойже, и во веки. (aiōn g165)
9 Za naukami rozmaitemi i obcemi nie unoście się; albowiem dobra rzecz jest, aby łaską było utwierdzone serce a nie pokarmami, które nie pomogły tym, co się nimi bawili.
В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них.
10 Mamy ołtarz, z którego nie mają wolności jeść ci, którzy przybytkowi służą.
Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени.
11 Albowiem bydląt, których krew bywa wnoszona za grzech do świątnicy przez najwyższego kapłana, tych ciała palone bywają za obozem.
Ихже бо кровь животных вносится во святая за грехи первосвященником, сих телеса сжигаются вне стана:
12 Dlatego i Jezus, aby poświęcił lud własną krwią swoją, za bramą ucierpiał.
темже Иисус, да освятит люди Своею Кровию, вне врат пострадати изволил.
13 Wynijdźmyż tedy do niego za obóz, nosząc urąganie jego.
Темже убо да исходим к Нему вне стана, поношение Его носяще:
14 Albowiem nie mamy tu miasta trwałego, ale onego przyszłego szukamy.
не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.
15 Przetoż przez niego ofiarujmy Bogu ofiarę chwały ustawicznie, to jest owoce warg wyznawających imieniowi jego.
Тем убо приносим жертву хваления выну Богу, сиречь плод устен исповедающихся имени Его.
16 A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.
Благотворения же и общения не забывайте: таковыми бо жертвами благоугождается Бог.
17 Bądźcie posłuszni wodzom waszym i bądźcie im oddani; albowiem oni czują nad duszami waszemi, jako ci, którzy liczbę oddać mają; aby to z radością czynili, a nie z wzdychaniem; boć wam to nie jest pożyteczne.
Повинуйтеся наставником вашым и покаряйтеся: тии бо бдят о душах ваших, яко слово воздати хотяще: да с радостию сие творят, а не воздыхающе, несть бо полезно вам сие.
18 Módlcie się za nami; albowiem ufamy, iż mamy dobre sumienie, jako ci, którzy się chcemy we wszystkiem dobrze zachować.
Молитеся о нас: уповаем бо, яко добру совесть имамы, во всех добре хотяще жити.
19 A tem więcej proszę was, abyście to czynili, abym wam tem rychlej był przywrócony.
Лишше же молю, сие творите, да вскоре устроюся вам.
20 A Bóg pokoju, który wywiódł od umarłych we krwi przymierza wiecznego, onego wielkiego pasterza owiec, Pana naszego Jezusa, (aiōnios g166)
Бог же мира, возведый из мертвых Пастыря овцам великаго Кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа, (aiōnios g166)
21 Niech was doskonałymi uczyni w każdym uczynku dobrym ku czynieniu woli swojej, sprawując w was to, co przyjemnego przed obliczem jego, przez Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
да совершит вы во всяцем деле блазе, сотворити волю Его, творя в вас благоугодное пред Ним Иисус Христом: Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
22 A proszę was, bracia! znoście cierpliwie słowo napominania tego; bomci do was krótko pisał.
Молю же вы, братие, приимите слово утешения: ибо вмале написав послах вам.
23 Wiedzcie o bracie Tymoteuszu, że jest wypuszczony, z którym (jeźlibym szybko przyszedł), oglądam was.
Знайте брата нашего отпущена Тимофеа, с нимже, аще скорее приидет, узрю вас.
24 Pozdrówcie wszystkich wodzów waszych i wszystkich świętych. Pozdrawiają was bracia z Włoch.
Целуйте вся наставники вашя и вся святыя. Целуют вы иже от Италии сущии.
25 Łaska niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
Благодать со всеми вами. Аминь.

< Hebrajczyków 13 >