< Hebrajczyków 13 >

1 Miłość braterska niech zostaje.
Let brotherly love continue.
2 Nie zapominajcie ochoty ku gościom; albowiem przez tę niektórzy nie wiedząc, Anioły za goście przyjmowali.
Be not forgetful to entertain strangers; for thereby some have entertained angels unawares.
3 Pamiętajcie na więźniów, jakobyście spółwięźniami byli; na utrapionych, jako ci, którzy też w ciele jesteście.
Remember those in bonds, as bound with them; those in distress, as being yourselves also in the body.
4 Uczciwe jest małżeństwo między wszystkimi i łoże niepokalane; ale wszeteczników i cudzołożników Bóg będzie sądził.
Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
5 Obcowanie wasze niech będzie bez łakomstwa, przestwając na tem, co macie; boć sam powiedział: Nie zaniecham cię, ani cię opuszczę:
Let your disposition be without covetousness, and be content with what ye have; for he hath said, “I will never leave thee, nor forsake thee;”
6 Tak abyśmy śmiele mówić mogli: Pan mi jest pomocnikiem, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
so that we boldly say, “The Lord is my helper, and I will not fear; what shall man do to me?”
7 Pamiętajcie na wodzów waszych, którzy wam mówili słowo Boże, których obcowania koniec upatrując naśladujcie wiary ich.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God; and considering well the end of their manner of life, imitate their faith.
8 Jezus Chrystus wczoraj i dziś, tenże i na wieki. (aiōn g165)
Jesus Christ is yesterday and to-day the same, and for ever. (aiōn g165)
9 Za naukami rozmaitemi i obcemi nie unoście się; albowiem dobra rzecz jest, aby łaską było utwierdzone serce a nie pokarmami, które nie pomogły tym, co się nimi bawili.
Be not carried aside with various and strange teachings; for it is good that the heart be established with grace, not with meats, in which those who walked were not profited.
10 Mamy ołtarz, z którego nie mają wolności jeść ci, którzy przybytkowi służą.
We have an altar, of which they cannot eat who serve the tabernacle.
11 Albowiem bydląt, których krew bywa wnoszona za grzech do świątnicy przez najwyższego kapłana, tych ciała palone bywają za obozem.
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the high-priest are burned without the camp.
12 Dlatego i Jezus, aby poświęcił lud własną krwią swoją, za bramą ucierpiał.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Wynijdźmyż tedy do niego za obóz, nosząc urąganie jego.
Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach;
14 Albowiem nie mamy tu miasta trwałego, ale onego przyszłego szukamy.
for here we have no abiding city, but are seeking that which is to come.
15 Przetoż przez niego ofiarujmy Bogu ofiarę chwały ustawicznie, to jest owoce warg wyznawających imieniowi jego.
Through him therefore let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
16 A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.
But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
17 Bądźcie posłuszni wodzom waszym i bądźcie im oddani; albowiem oni czują nad duszami waszemi, jako ci, którzy liczbę oddać mają; aby to z radością czynili, a nie z wzdychaniem; boć wam to nie jest pożyteczne.
Obey your leaders, and submit yourselves to them; for they keep watch in behalf of your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief; for this is not for your advantage.
18 Módlcie się za nami; albowiem ufamy, iż mamy dobre sumienie, jako ci, którzy się chcemy we wszystkiem dobrze zachować.
Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, desiring in all things to conduct ourselves well;
19 A tem więcej proszę was, abyście to czynili, abym wam tem rychlej był przywrócony.
but I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 A Bóg pokoju, który wywiódł od umarłych we krwi przymierza wiecznego, onego wielkiego pasterza owiec, Pana naszego Jezusa, (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of an everlasting covenant, even our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 Niech was doskonałymi uczyni w każdym uczynku dobrym ku czynieniu woli swojej, sprawując w was to, co przyjemnego przed obliczem jego, przez Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
make you perfect in every good work, to do his will, doing in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever. Amen. (aiōn g165)
22 A proszę was, bracia! znoście cierpliwie słowo napominania tego; bomci do was krótko pisał.
But I beseech you, brethren, bear with the word of my exhortation; for I have written to you in few words.
23 Wiedzcie o bracie Tymoteuszu, że jest wypuszczony, z którym (jeźlibym szybko przyszedł), oglądam was.
Know that the brother Timothy hath been set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Pozdrówcie wszystkich wodzów waszych i wszystkich świętych. Pozdrawiają was bracia z Włoch.
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
25 Łaska niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
Grace be with you all. Amen.

< Hebrajczyków 13 >