< Hebrajczyków 10 >

1 Albowiem zakon mając cień przyszłych dóbr, a nie sam obraz rzeczy, jednakiemiż ofiarami, które na każdy rok ustawicznie ofiarują, nigdy nie może tych, którzy do nich przystępują, doskonałymi uczynić.
For the law is only a shadow of the good things to come, not the realities themselves. It can never, by the same sacrifices offered year after year, make perfect those who draw near to worship.
2 Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.
If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
3 Ale przy tych ofiarach dzieje się przypomnienie grzechów na każdy rok.
Instead, those sacrifices are an annual reminder of sins,
4 Albowiem nie można rzec, aby krew wołów i kozłów miała gładzić grzechy.
because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Przetoż wchodząc na świat, mówi: Ofiary i obiaty nie chciałeś, aleś mi ciało sposobił.
Therefore, when Christ came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
6 Całopalenia i ofiary za grzech nie upodobałyć się.
In burnt offerings and sin offerings You took no delight.
7 Tedym rzekł: Oto idę (na początku księgi napisano o mnie), abym czynił, o Boże! wolę twoję;
Then I said, ‘Here I am, it is written about Me in the scroll: I have come to do Your will, O God.’”
8 Powiedziawszy wyżej: Żeś ofiary i obiaty, i całopalenia za grzech nie chciał, ani sobie upodobał, (które według zakonu bywają ofiarowane).
In the passage above He says, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings You did not desire, nor did You delight in them” (although they are offered according to the law).
9 Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił, o Boże wolę twoję; znosi pierwsze, aby wtóre postanowił.
Then He adds, “Here I am, I have come to do Your will.” He takes away the first to establish the second.
10 Przez którą wolę jesteśmy poświęceni przez ofiarę ciała Jezusa Chrystusa raz uczynioną.
And by that will, we have been sanctified through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
11 A wszelkić kapłan stoi na każdy dzień, służbę Bożą odprawując, a jednakież ofiary częstokroć ofiarując, które nigdy grzechów zgładzić nie mogą.
Day after day every priest stands to minister and to offer again and again the same sacrifices, which can never take away sins.
12 Lecz ten jednę ofiarę ofiarowawszy za grzechy, na wieki siedzi na prawicy Bożej,
But when this Priest had offered for all time one sacrifice for sins, He sat down at the right hand of God.
13 Na koniec oczekując, ażby położeni byli nieprzyjaciele jego podnóżkiem nóg jego.
Since that time, He waits for His enemies to be made a footstool for His feet,
14 Albowiem jedną ofiarą doskonałymi uczynił na wieki tych, którzy bywają poświęceni.
because by a single offering He has made perfect for all time those who are being sanctified.
15 A świadczy nam to i sam Duch Święty; albowiem powiedziawszy pierwej:
The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
16 Toć jest przymierze, które postanowię z nimi po onych dniach, mówi Pan: Dam prawa moje do serca ich, a na myślach ich napiszę je.
“This is the covenant I will make with them after those days, declares the Lord. I will put My laws in their hearts and inscribe them on their minds.”
17 A grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej:
Then He adds: “Their sins and lawless acts I will remember no more.”
18 A gdzieć jest odpuszczenie ich, jużci więcej ofiary nie potrzeba za grzech.
And where these have been forgiven, an offering for sin is no longer needed.
19 Mając tedy, bracia! wolność, wnijść do świątnicy przez krew Jezusową,
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
20 (Drogą nową i żywą, którą nam poświęcił przez zasłonę, to jest przez ciało swoje.)
by the new and living way opened for us through the curtain of His body,
21 I kapłana wielkiego nad domem Bożym;
and since we have a great priest over the house of God,
22 Przystąpmyż z prawdziwem sercem w zupełności wiary, mając oczyszczone serca od sumienia złego,
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
23 I omyte ciało wodą czystą, trzymajmy wyznanie nadziei niechwiejące się; (boć wierny jest ten, który obiecał; )
Let us hold resolutely to the hope we profess, for He who promised is faithful.
24 I przypatrujmy się jedni drugim ku pobudzaniu się do miłości i do dobrych uczynków,
And let us consider how to spur one another on to love and good deeds.
25 Nie opuszczając społecznego zgromadzenia naszego, jako niektórzy obyczaj mają, ale napominając jedni drugich, a to tem więcej, czem więcej widzicie, iż się on dzień przybliża.
Let us not neglect meeting together, as some have made a habit, but let us encourage one another, and all the more as you see the Day approaching.
26 Albowiem jeźlibyśmy dobrowolnie grzeszyli po wzięciu znajomości prawdy, nie zostawałaby już ofiara za grzechy;
If we deliberately go on sinning after we have received the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins remains,
27 Ale straszliwe niejakie oczekiwanie sądu i zapalenie ognia, który pożreć ma przeciwników.
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume all adversaries.
28 Kto by odrzucił zakon Mojżeszowy, bez miłosierdzia za świadectwem dwóch albo trzech umiera.
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 Co się wam zda? Jakoż sroższego karania godzien jest ten, kto by Syna Bożego podeptał i krew przymierza, przez którą był poświęcony, za pospolitą miał, i Ducha łaski zelżył?
How much more severely do you think one deserves to be punished who has trampled on the Son of God, profaned the blood of the covenant that sanctified him, and insulted the Spirit of grace?
30 Albowiem znamy tego, który powiedział: Mnie pomsta, Ja oddam, mówi Pan; i zasię: Pan sądzić będzie lud swój.
For we know Him who said, “Vengeance is Mine; I will repay,” and again, “The Lord will judge His people.”
31 Strasznać rzecz jest wpaść w ręce Boga żywego.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Wspomnijcie na dni pierwsze, w których będąc oświeceni, znosiliście wielki bój utrapienia,
Remember the early days that you were in the light. In those days, you endured a great conflict in the face of suffering.
33 Lubo to, gdyście byli i urąganiem, i utrapieniem na podziw wystawieni lub też gdyście się stali uczestnikami tych, z którymi się tak obchodzono.
Sometimes you were publicly exposed to ridicule and persecution; at other times you were partners with those who were so treated.
34 Albowiemeście i z więzienia mego ze mną utrapieni byli i rozchwycenie majętności waszych przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie lepszą majętność w niebie, i trwającą.
You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you yourselves had a better and permanent possession.
35 Przetoż nie odrzucajcie ufności waszej, która ma wielką zapłatę.
So do not throw away your confidence; it holds a great reward.
36 Albowiem cierpliwości wam potrzeba, abyście wolę Bożą czyniąc, odnieśli obietnicę.
You need to persevere, so that after you have done the will of God, you will receive what He has promised.
37 Boć jeszcze bardzo, bardzo maluczko, a oto ten, który ma przyjść, przyjdzie, a nie omieszka.
For, “In just a little while, He who is coming will come and will not delay.
38 A sprawiedliwy z wiary żyć będzie; a jeźliby się kto schraniał, nie kocha się w nim dusza moja.
But My righteous one will live by faith; and if he shrinks back, I will take no pleasure in him.”
39 Lecz my nie jesteśmy z tych, którzy się schraniają ku zginieniu, ale z tych, którzy wierzą ku pozyskaniu duszy.
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.

< Hebrajczyków 10 >