< Rodzaju 9 >

1 I błogosławił Bóg Noego, i syny jego, i rzekł im: Rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 A strach wasz i bojaźń wasza będzie nad wszelkiem zwierzęciem ziemi, i nad wszystkiem ptastwem niebieskiem, i nad wszystkiem, co się rucha na ziemi, i nad wszystkiemi rybami morskiemi: w rękę waszę podane są.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Wszystko co się rucha, i co żyje, wam będzie na pokarm, jako jarzynę zieloną, dałem wam to wszystko.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Wszakże mięsa z duszą jego, która jest krew jego, jeść nie będziecie.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Kto wyleje krew człowieczą, przez człowieka krew jego wylana będzie: bo na wyobrażenie Boże uczynion jest człowiek.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 A wy rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, rozpładzajcie się na ziemi, i mnóżcie się na niej.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Tedy rzekł Bóg do Noego, i do synów jego z nim, mówiąc:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 A Ja, oto Ja stanowię przymierze moje z wami, i z nasieniem waszem po was.
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 I z każdą duszą żywiącą, która jest z wami: w ptastwie, w bydle, i w każdem zwierzęciu ziemi, które są z wami, ze wszystkich, co wyszły z korabia, aż do każdego zwierzęcia na ziemi.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 I postanowię przymierze moje z wami; a nie będzie zatracone więcej wszelkie ciało wodami potopu; i nie będzie więcej potop na skażenie ziemi.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Tedy rzekł Bóg: To jest znak przymierza, który Ja dawam między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą, która jest z wami, w rodzaje wieczne.
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Łuk mój położyłem na obłoku, który będzie na znak przymierza między mną, i między ziemią.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku:
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 Że wspomnę na przymierze moje, które jest między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą w każdem ciele; i nie będą więcej wody na potop, ku wytraceniu wszelkiego ciała.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 Będzie tedy łuk on na obłoku, i wejrzę nań, abym wspomniał na przymierze wieczne, między Bogiem i między wszelką duszą żywiącą w każdem ciele, które jest na ziemi.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 A byli synowie Noego, którzy wyszli z korabia, Sem, i Cham, i Jafet; a Cham jest ojcem Chanaan.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Ci trzej synowie Noego, przez które się napełniła ludem wszystka ziemia.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Tedy Noe począł uprawiać ziemię, i nasadził winnicę.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Potem pił wino; a upiwszy się, odkrył się w namiocie swoim.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 A ujrzawszy Cham, ojciec Chanaanów, nagość ojca swego, oznajmił to dwom braciom swoim na dworze.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Tedy wziąwszy Sem i Jafet szatę, a włożywszy ją oba na ramiona swe, szli wspak, i zakryli nagość ojca swego; a oblicza ich odwrócone były, że nagości ojca swego nie widzieli.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 Przeklęty Chanaan, sługą sług braci swojej będzie.
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Rzekł też: Błogosławiony Pan Bóg Semów, a niech będzie Chanaan sługą ich.
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Niech rozszerzy Bóg Jafeta, i niech mieszka w namieciech Semowych a niech Chanaan sługą ich.
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Rodzaju 9 >