< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.