< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.

< Rodzaju 5 >