< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.