< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Pa inge takin fwilin tulik natul Adam. (Ke God El tuh orala mwet uh, El oralosla in lumahl.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
El oralosla mukul ac mutan, ac akinsewowoyalos, ac sang inelos “Mwet.”)
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Ke Adam el yac siofok tolngoul matwal, el oswela wen se oana el, ac el sang inel Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Tukun pacl sac, Adam el sifilpa moul yac oalfoko. Oasr pac tulik mukul ac tulik mutan saya natul,
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
ac el misa ke el yac eufoko tolngoul.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Ke Seth el yac siofok limekosr, oasr wen se natul pangpang Enosh,
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
ac toko el moul pac ke yac oalfoko itkosr. Oasr pac tulik saya natul,
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
ac el misa ke el yac eufoko singoul luo.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Ke Enosh el yac eungoul, oasr wen se natul pangpang Kenan,
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
na toko el moul pac yac oalfoko singoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul,
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
ac el misa ke el yac eufoko limekosr.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Ke Kenan el yac itngoul, oasr wen se natul pangpang Mahalalel,
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
na toko el moul pac yac oalfoko angngaul. Oasr pac tulik saya natul,
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
ac el misa ke el yac eufoko singoul.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Ke Mahalalel el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Jared,
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
na toko el moul pac yac oalfoko tolngoul. Oasr pac tulik saya natul,
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
ac el misa ke el yac oalfoko eungoul limekosr.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Ke Jared el yac siofok onngoul luo, oasr wen se natul pangpang Enoch,
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
na toko el moul pac yac oalfoko. Oasr pac tulik saya natul,
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
ac el misa ke el yac eufoko onngoul luo.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Ke Enoch el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Methuselah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Tukun pacl sac, Enoch el moul in sie sin sie yurin God ke yac tolfoko, ac oasr pac tulik saya natul.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
El moul sun yac tolfoko onngoul limekosr.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
El moul in sie sin sie yurin God, na el wanginla mweyen God El usalla.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Ke Methuselah el yac siofok oalngoul itkosr, oasr wen se natul pangpang Lamech,
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
na toko el moul pac yac itfoko oalngoul luo. Oasr pac tulik saya natul
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
ac el misa ke el yac eufoko onngoul eu.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Ke Lamech el yac siofok oalngoul luo, oasr wen se natul,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
ac el sang inel Noah. Ac Lamech el fahk, “Tulik se inge ac fah use nu sesr mongla liki orekma upa nukewa lasr, liki fohk se na ma LEUM GOD El tuh filiya sie selnga nu kac.”
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Na toko Lamech el moul pac yac lumfoko eungoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
ac el misa ke el yac itfoko itngoul itkosr.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Tukun Noah el yac lumfoko matwal, oasr wen tolu natul pangpang Shem, Ham, ac Japheth.