< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라