< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Inilah daftar keturunan Adam. Pada waktu manusia itu diciptakan oleh Allah, dibuat-Nyalah dia menurut rupa Allah;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka. Ia memberkati mereka dan memberikan nama "Manusia" kepada mereka, pada waktu mereka diciptakan.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Setelah Adam hidup seratus tiga puluh tahun, ia memperanakkan seorang laki-laki menurut rupa dan gambarnya, lalu memberi nama Set kepadanya.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Umur Adam, setelah memperanakkan Set, delapan ratus tahun, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Jadi Adam mencapai umur sembilan ratus tiga puluh tahun, lalu ia mati.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Setelah Set hidup seratus lima tahun, ia memperanakkan Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Dan Set masih hidup delapan ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Enos, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Jadi Set mencapai umur sembilan ratus dua belas tahun, lalu ia mati.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Setelah Enos hidup sembilan puluh tahun, ia memperanakkan Kenan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Dan Enos masih hidup delapan ratus lima belas tahun, setelah ia memperanakkan Kenan, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Jadi Enos mencapai umur sembilan ratus lima tahun, lalu ia mati.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Setelah Kenan hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Mahalaleel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Dan Kenan masih hidup delapan ratus empat puluh tahun, setelah ia memperanakkan Mahalaleel, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Jadi Kenan mencapai umur sembilan ratus sepuluh tahun, lalu ia mati.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Setelah Mahalaleel hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Yared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Dan Mahalaleel masih hidup delapan ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Yared, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Jadi Mahalaleel mencapai umur delapan ratus sembilan puluh lima tahun, lalu ia mati.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Setelah Yared hidup seratus enam puluh dua tahun, ia memperanakkan Henokh.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Dan Yared masih hidup delapan ratus tahun, setelah ia memperanakkan Henokh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Jadi Yared mencapai umur sembilan ratus enam puluh dua tahun, lalu ia mati.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Setelah Henokh hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Metusalah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah selama tiga ratus tahun lagi, setelah ia memperanakkan Metusalah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Jadi Henokh mencapai umur tiga ratus enam puluh lima tahun.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi, sebab ia telah diangkat oleh Allah.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Setelah Metusalah hidup seratus delapan puluh tujuh tahun, ia memperanakkan Lamekh.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Dan Metusalah masih hidup tujuh ratus delapan puluh dua tahun, setelah ia memperanakkan Lamekh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Jadi Metusalah mencapai umur sembilan ratus enam puluh sembilan tahun, lalu ia mati.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Setelah Lamekh hidup seratus delapan puluh dua tahun, ia memperanakkan seorang anak laki-laki,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Dan Lamekh masih hidup lima ratus sembilan puluh lima tahun, setelah ia memperanakkan Nuh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Jadi Lamekh mencapai umur tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun, lalu ia mati.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Setelah Nuh berumur lima ratus tahun, ia memperanakkan Sem, Ham dan Yafet.

< Rodzaju 5 >