< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.