< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Ez Ádám nemzetségeinek könyve. Amely napon teremtette Isten az embert, Isten hasonlatosságára alkotta őt.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Férfinek és nőnek teremtette őket, megáldotta őket és elnevezte őket embernek, amely napon teremtettek.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Élt pedig Ádám százharminc évet, midőn nemzett az ő hasonlatosságára, az ő képmására és elnevezte Sésznek
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
És voltak Ádám napjai, miután Sészt nemzette, nyolcszáz év; és nemzett fiakat meg lányokat.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Voltak pedig Ádám összes napjai, melyeket élt kilencszázharminc év, azután meghalt.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
És élt Sész százöt évet, midőn nemzette Enóst.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Voltak pedig Sésznek összes napjai kilencszáztizenkét év, azután meghalt.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
És élt Enós kilencven évet, midőn nemzette Kenónt.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Voltak pedig Enós összes napjai kilencszázöt év, azután meghalt.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
És élt Kénon hetven évet, midőn nemzette Máhálálélt.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
És élt Máhálálél hatvanöt évet, midőn nemzette Jeredet.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Élt élt Máhálálél; miután Jeredet nemzette, nyolcszázharminc évet; és nemzett fiakat és lányokat.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Voltak pedig Máhálálél összes napjai nyolcszázkilencvenöt év, azután meghalt.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Voltak pedig Jered összes napjai kilencszázhatvankét év, azután meghalt.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
És járt Chánóch Istennel, miután Meszúseláchot nemzette, háromszáz évig; és nemzett fiakat meg lányokat.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Voltak pedig Chánóch összes napjai háromszázhatvanöt év.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
És járt Chánóch Istennel és nem volt többé, mert magához vette őt Isten.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
És élt Meszúselách száznyolcvanhét évet, midőn nemzette Lemecht.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
És élt Meszúselách, miután Lemecht nemzette, hétszáznyolcvankét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
És elnevezte azt Noáchnak (Nóé), mondván: Ez fog bennünket megvigasztalni munkánkban és kezünk fáradalmában, a földön, melyet elátkozott az Örökkévaló.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.

< Rodzaju 5 >